פרקי אבות
Pirkei Avot Chapter Six
猶太智慧書【第六章】
1 רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְדַי הוּא לוֹ. נִקְרָא רֵעַ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַמָּקוֹם, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַבְּרִיּוֹת. וּמַלְבַּשְׁתּוֹ עֲנָוָה וְיִרְאָה, וּמַכְשַׁרְתּוֹ לִהְיוֹת צַדִּיק וְחָסִיד וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן, וּמְרַחַקְתּוֹ מִן הַחֵטְא, וּמְקָרַבְתּוֹ לִידֵי זְכוּת, וְנֶהֱנִין מִמֶּנּוּ עֵצָה וְתוּשִׁיָּה בִּינָה וּגְבוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לִי עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה. וְנוֹתֶנֶת לוֹ מַלְכוּת וּמֶמְשָׁלָה וְחִקּוּר דִּין, וּמְגַלִּין לוֹ רָזֵי תוֹרָה, וְנַעֲשֶׂה כְמַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר וּכְנָהָר שֶׁאֵינוֹ פוֹסֵק, וֶהֱוֵי צָנוּעַ וְאֶרֶךְ רוּחַ, וּמוֹחֵל עַל עֶלְבּוֹנוֹ, וּמְגַדַּלְתּוֹ וּמְרוֹמַמְתּוֹ עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים:
Rabbi Me'ir omer kol ha'osek baTorah lishmah, zocheh lidvarim harbeh. Velo od ela shekol ha'olam kulo chedai hu lo. Nikra rea', ahuv, ohev et hamakom, ohev et haberiyot, mesameach et hamakom, mesameach et haberiyot. Umalbashto anavah veyir'ah, umachsharto lihyot tzadik vechasid veyashar vene'eman, umerachakto min hachet, umekaravto lidei zechut, venehenin mimennu etzah vetushiyah binah ugevurah, shene'emar (mshl ch) li etzah vetushiyah ani vinah li gevurah. Venotenet lo malchut umemshalah vechikur din, umegalin lo razei Torah, vena'aseh chema'yan hamitgaber uchenahar she'eino fosek, vehevei tzanua ve'erech ruach, umochel al elbono, umegadalto umeromamto al kol hama'asim.
The Rabbis taught in the language (style) of the Mishnah: Rabbi Meir says: Anyone who involves himself in Torah for its own sake merits many things, and moreover the entire world is worthwhile for his sake; He is called "friend," "beloved," "lover of the Omnipresent," "lover of [all] creatures," "delighter of the Omnipresent," "delighter of [all] creatures." He is clothed in humility and reverence, and it prepares him to be righteous, devout, upright and trustworthy, and it distances him from sin, and draws him near to merit. We enjoy from him counsel and comprehension, understanding and strength, as it is said (Proverbs 8:14): "Mine is counsel and comprehension, I am understanding, mine is strength." It gives him kingship and dominion, and [the ability to] investigate in judgement, and the secrets of the Torah are revealed to him, and he becomes like an ever-strengthening spring, and like a river that does not stop. He is modest and long-tempered, and forgives insult to him; And it enlarges him and raises him above all [that G-d] made.
我們的賢哲以米市納的語言作了如下的訓誨,選定了他們及其訓誨的主該受讚美。默依爾經師說:“凡為托辣而從事於托辣學業者,堪享光榮;甚至整個世界都值得為他而造。他被稱為朋友、愛人;他愛主,他愛眾人;他使主歡欣,使眾人歡欣。[托辣]給他披上謙卑與敬畏之袍;使其為義人、虔誠者、正直忠信之人;使其遠離罪孽,帶領他就近佳行美德。”“他帶給人們謀略與智慧、明哲和才能,經上說:‘機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。’他被授予王權、威信和明辯力;托辣的奧秘向他展示,他就如不竭之泉,不息之流。他謙和、堅忍、寬恕對他的侮辱;[托辣]賜予他尊貴,高舉他於萬物之上。”
耶曷叔阿·本·肋米經師說:“日日都有神音出自曷勒烏山,宣告說:‘禍哉,那些藐視托辣的人!’因為凡不從事於托辣學業者,都被稱為“遭天譴的,”經上說:“女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。””
Messianic Torah Seeker Main page
Journal commentary
Chinese Translation Large Print Credited to:
本文主要根據以下資料編譯而成:
阿伯特:猶太智慧書,阿丁·施坦澤茲詮釋,張平譯,中國社會科學出版社,北京;
Vedibarta Bam Pirkei Avot, by Rabbi Moshe Bogomilsky, Sichos In English, New York;
聖經,思高聖經學會譯釋出版,香港。